Ustawienia językowe kursu, kursy dwujęzyczne

Ustawienia językowe kursu, kursy dwujęzyczne

Na platformie eNauczanie obecnie stosujemy dwie wersje językowe interfejsu: polską oraz angielską.

Bazując na ww. językach, w ramach jednego kursu można tworzyć maksymalnie dwie wersje językowe treści.

Dostępne wersje językowe interfesju eNauczania (PL oraz EN) nie określają jednak, ani nie ograniczają możliwość realizacji zawartości kursu w konkretnych językach.

Przykład: można utworzyć kurs mający wersję w interfejsie PL (i tam umieścić treść w języku czeskim) oraz wersję w interfejsie EN (i tam umieścić treść w języku chińskim).

Ustawienia językowe kursu

Zmian dokonuje się w następujących miejscach:

  1. Będąc w widoku głównym kursu, kliknij na opcję Ustawienia, tuż pod nagłówkiem z nazwą kursu.


    obraz-20250331-111034.png



  2. W polu Pełna nazwa kursu można ustawić oddzielnie nazwę kursu dla obu wersji językowych - za pomocą ikony globusa

    obraz-20250331-111115.png



  3. W polu Streszczenie kursu ustalić można skrócony opis kursu w obu dostępnych wersjach językowych eNauczania.
    Aby uzyskać taki efekt, wpisz/wklej opis w wersji językowej PL, zaznacz go kursorem a następnie z pola wyboru języka - wskaż Polski (pl).

    obraz-20250331-112041.png



    Wciśnij np. Enter, aby przejść do następnego akapitu, wpisz/wklej opis w wersji językowej EN, zaznacz go kursorem a następnie z pola wyboru języka - wskaż English (en).

    obraz-20250331-112343.png


    Składnia dotycząca wersji językowej treści, z użyciem nawiasów klamrowych, stosowana w miejscach umieszczania dłuższej treści, jest następująca:

{mlang pl}zawartość PL{mlang} {mlang en}EN content{mlang}


Ciąg znaków umieszczony pomiędzy parami nawiasów {mlang pl} {mlang} będzie interpretowany jako zawartość do wyświetlenia w wersji PL interfejsu.

Ciąg znaków umieszczony pomiędzy parami nawiasów {mlang en} {mlang} będzie interpretowany jako zawartość do wyświetlenia w wersji EN interfejsu.

Sama składnia informująca o wersji językowej treści nie będzie wyświetlana odbiorcom kursu, wyświetlana będzie jedynie zawartość umieszczona pomiędzy parami nawiasów.


  1. W sekcji ustawień Wygląd, opcja Wymuś język umożliwia z góry określenie wersji językowej:


    obraz-20250331-113904.png
  • wskazanie języka PL dla kursu spowoduje wyświetlanie treści kursu z użyciem szaty graficznej oraz interfejsu eNauczania w wersji polskiej,

  • wskazanie języka EN dla kursu spowoduje wyświetlanie treści kursu z użyciem szaty graficznej oraz interfejsu eNauczania w wersji angielskiej.

  • wskazanie opcji Nie wymuszaj nie określa z góry języka i wyświetli kurs w domyślnej polskiej szacie graficznej.

Kursy dwujęzyczne

Praktycznie każdą treść kursu można ustawić do pracy w obu wersjach językowych:

  • nazwy treści - przy polach służących do ustawiania nazw (nagłówków) treści dostępna jest ikona globusa.
    Jej użycie umożliwia ustalenie nazwy oddzielnie dla obu wersji językowych

    obraz-20250331-114303.png

     

  • dłuższa zawartość tekstowa - w edytorze treści dostępne jest pole językowe, które należy kliknąć po zaznaczeniu ustalonego fragmentu treści (który ma być stosowany w danej wersji językowej)/
    Użycie tej metody powoduje korzystanie ze specjalnej składni z użyciem nawiasów klamrowych (o składni wspomniano powyżej w opisie streszczenia kursu).

    obraz-20250331-114957.png

 

Przykład zawartości dwujęzycznej

 

Poniższe ilustracje obrazują kolejno wykonywane czynności w celu uzyskania dwujęzycznej zawartości w kursie (na przykładzie jednego wybranego pola - takie same pola są w większości zasobów i aktywności eNauczania).

obraz-20250331-112041.png
obraz-20250331-112343.png

 

obraz-20250331-115440.png

Finalnie zmiany zapisujemy.

Przy przełączeniu kursu do wersji PL - dla tej treści wyświetlany będzie napis Opis PL, natomiast dla tej samej treści po przełączeniu kursu do wersji EN - wyświetlany będzie napis EN Description.

Na tej samej zasadzie można np. przygotować dwujęzyczne pytania stosowane w testach.


Czy można automatycznie przetłumaczyć materiały umieszczone w kursie na inne języki?

Platforma eNauczanie stanowi narzędzie dydaktyczne, a nie językowe - nie przetłumaczy więc samodzielnie zawartości kursu.

Można jednak w tym celu użyć dostępnych na rynku narzędzi zewnętrznych, na przykład translatorów internetowych:

https://www.deepl.com/pl/translator

Przetłumaczone w ten sposób treści trzeba będzie odpowiednio wkleić/zastąpić we właściwych miejscach w kursie (w trybie edycji kursu).

Niemniej, w ten sposób przetłumaczone treści i tak powinien jeszcze zweryfikować merytorycznie człowiek w celu zapewnienia odpowiedniej jakości tłumaczenia, np. zgodnego z daną branżą.

Looking for labels? They can now be found in the details panel on the floating action bar.

Related content

Centrum Usług Informatycznych Politechniki Gdańskiej 2024